Back

ⓘ Az euró nyelvi vonatkozásai. Az Európai Unió közös fizetőeszköze, az euró megnevezésével kapcsolatban számos nyelvi probléma merült fel az Unió egyes tagállamai ..



                                     

ⓘ Az euró nyelvi vonatkozásai

Az Európai Unió közös fizetőeszköze, az euró megnevezésével kapcsolatban számos nyelvi probléma merült fel az Unió egyes tagállamaiban, többek között a fizetőeszköz helyesírásával és a többes számú alakkal kapcsolatban.

Az EU hivatalos dokumentumaiban csak az euro forma elfogadott, bármilyen nyelvre is fordítják a dokumentumot bár figyelembe véve a különböző írásrendszereket. Nem hivatalos dokumentumokban az adott nyelvnek megfelelő helyesírással is használható.

Az Európai Bizottság irányelve alapján folyó szövegben, általános értelemben az euro és cent használata javasolt. Táblázatokban vagy ahol a pénznem megnevezését összeg is követi, az euro ISO kódját EUR javasolt használni jogi szövegekben ez kötelező.

                                     

1. A névadás és a madridi elvek

Az új közös pénz nevéről a madridi csúcson 1995. december 15–16. született megállapodás az akkori uniós tagok között; az euró ekkor kapta jelenlegi nevét. Így az EU-tizenötök rendelkeztek a közös pénz nevének írásmódjáról is, mely a döntés értelmében egyes szám, nem ragozott formában, minden tagállami nyelven egységesen euro, tekintet nélkül az egyes országok helyesírási különbségeire. Az elnevezés egysége szimbolikus jelentőségű. A nem latin jelrendszert használó nyelvek – így a görög és a bolgár is – felmentést kaptak ezen rendelkezés alól. A többes számú és ragozott alakokra nincs központi előírás. Ezen alapelveket az euro bevezetéséről szóló 974/98/EK tanácsi rendelet rögzíti.

Az Európai Unió 2004-es bővítésekor csatlakozó új tagállamok az euró írásmódjára vonatkozó szabályokat az acquis communautaire, azaz az Európai Unió egész érvényes jogrendszere egészével együtt átvették.

A megkövetelt írásmód azonban több nyelvben is problémás, így a pénznem írásmódja körüli merev szabályokat többen is vitatták/vitatják, köztük Lettország, Litvánia, Málta, Magyarország és Szlovénia. Bár az Unió hivatalos nyelvei hivatalosan minden egyéb tekintetben egyenlőek, a helyi igényeknek megfelelő formák alkalmazása helyett az Európai Központi Bank – kitartván a madridi elvek mellett – egységesen megköveteli az euro forma használatát, legalább a közösségi dokumentumokban és a jogszabályokban.

                                     

2. Magyar elnevezés

Magyar nyelv: A pénznem magyar neve a Magyar Tudományos Akadémia állásfoglalása szerint hosszú ó-val írandó mivel a szó végi ó és ő mindig hosszú, ráadásul a földrész nevét is hosszú ó-val írják a magyar helyesírási szabalyok értelmében. A köznyelvben egyeduralkodó az euró forma; a hivatalos uniós dokumentumokban ellenben az euro szó illetve az EUR rövidítés használatos a közös pénz megnevezésére, igazodva a 974/98. rendelethez. E kettősség nyomatékosítására Magyarország Lettországgal és Máltával közösen nyilatkozatot fűzött a lisszaboni szerződéshez, miszerint "a szerződések lett, magyar illetve máltai szövegében alkalmazott írásmódja semmiben nem befolyásolja a lett, a magyar illetve a máltai nyelv fennálló szabályait”. Magyarország nem ragaszkodik ahhoz, hogy a közös pénzen a magyar helyesírás szerinti elnevezést is feltüntessék. 2006. december 5-én az Európai Központi Bank felhívta Magyarországot és Lettországot az euro forma használatára. A DPA hírügynökség szerint ha a két ország nem változtat névhasználati gyakorlatán, az eurózónába történő bejutásuk elé is akadályt gördíthet. December 19-én az Európai Parlamentben képviselt magyarországi és határon túli magyar pártok delegációvezetői levélben kérték az Európai Központi Bank elnökét, hogy a sokszínűség tiszteletének jegyében ismerje el a pénznem magyar írásmódját. Sajnálatos módon ebbe a levélbe kellemetlen hiba csúszott, mert a képviselők abban a hangsúly jelének nevezik az ékezetet. Az Európai Központi Bank elnöke válaszában újra a rendeletre hivatkozott, és elutasította a kérést. Ennek ellenére a magyar köznyelv továbbra is hosszú ó-val írja a pénznem nevét.

Magyar nyelv – rovásírással: A székely–magyar rovásírás fordított E betűje tökéletesen alkalmas arra, hogy a rovásbetűkkel írandó szövegekben az euró € jeleként használjuk. Az euró szó nem latin betűs felírása székely-magyar rovásírás, jobbról balra:

                                     

3. Az euro formától eltérő helyi elnevezések

Bolgár nyelv: A közös pénz bolgár elnevezése евро evro, a szónak eltérő többes száma nincs. Ami az 1- és 2- eurós érméket illeti, a görög modell alapján ebben a formában fog megjelenni a bolgár euróérméken.

A váltópénz neve цент cent, többes számú alakja цента centa. A bolgár euróérmék nemzeti oldalán ebben a formában fog megjelenni.

Az írásmódot illetően azonban komoly vita alakult ki a bolgár kormány az Európai Bizottság között. Bulgária az евро evro, míg az Európai Bizottság az еуро euro változat mellett áll ki. Bulgária arra hivatkozik, hogy a bankjegyeken szereplő görög felirat sem az euro szó pontos görög átírása, hanem önálló görög változat.

Eszperantó nyelv: A közös pénz eszperantó elnevezése eŭro, mivel az eszperantóban e és a után csak ŭ állhat, diftongust, másfélhangzót képezve.

Ír nyelv: A közös valuta neve írül eoró, Európa gael neve Eoraip után. Az eoró forma gyakran előfordul az írországi nyomtatott sajtóban, a köznyelvben viszont – az angolból átvett – euro forma az elterjedtebb. A szigetországban mind az angol, mind az ír hivatalos nyelv; a nagy többség anyanyelve az angol.

Lett nyelv: A közös pénz lett elnevezése az eiro a rigai kormány határozata értelmében; a kérdés legutóbb 2006 januárjában került napirendre. Az eltérés indoka, hogy Európa lett megfelelője Eiropa, továbbá hogy a lett nyelv nem tűri meg egymás mellett az e és u hangzókat. A Lett Tudományos Akadémia Nyelvészeti Bizottsága ugyanakkor az eira elnevezés mellett foglalt állást, mivel a lettben az -o végű szavakhoz nem járulhat toldalék. A köznyelvben az eira forma elterjedtebb. Lettországban a nyelvvédelem a Szovjetunióból való kiválás óta rendkívül hangsúlyos téma; a kormány többször is kijelentette, hogy nyelvi érdekeit szükség esetén az Európai Bíróság színe előtt is hajlandó megvédeni.

Litván nyelv: Az euró litván nyelvi megfelelője az euras. A litván nyelv a jövevényszavakat szinte minden esetben a litván szavakra jellemző végződésekkel -as, -is látja el.

Máltai nyelv: A pénznem máltai neve a Máltai Nyelv Tanácsának döntése értelmében ewro-ként írandó, igazodva Európa máltai megnevezéséhez Ewropa. Az állásfoglalást 2005 decemberében publikálták.

Szlovén nyelv: Az evro, a szlovén köznyelvi elnevezés szintén Európa helyi nevéből Evropa lett levezetve; Szlovénia hivatalos dokumentumaiban azonban – eleget téve az EKB elvárásainak – kizárólagosan az euro formát használja egy 2006. március havi törvény alapján.

Török nyelv: A Török Nyelvi Társaság Avrupa, kontinensünk török neve után az avro megnevezést ajánlja. A média és a köznyelv mind az avro, mind az euro szavakat használja.

Free and no ads
no need to download or install

Pino - logical board game which is based on tactics and strategy. In general this is a remix of chess, checkers and corners. The game develops imagination, concentration, teaches how to solve tasks, plan their own actions and of course to think logically. It does not matter how much pieces you have, the main thing is how they are placement!

online intellectual game →